دارالترجمه رسمی فرانسه ترجمه رسمی به زبان فرانسوی
اگر شما قصد مهاجرت به یکی از کشورهای فرانسه، بلژیک، سوییس، لوکزامبورگ، هاییتی و بعضی از کشورهای آفریقایی و ایالت کبک کانادا را داشته باشید، قطعا به دنبال یک دارالترجمه رسمی به زبان فرانسه می گردید. با توجه به اینکه تعداد دارالترجمه های رسمی فرانسه محدود است، دغدغه پیدا کردن یکی از آنها که هم معتبر باشد و در عین حال کار با کیفیتی تحویل دهد را خواهید داشت. در ادامه این خبر سعی داریم تا اطلاعات لازم در رابطه با دارالترجمه رسمی فرانسه را در اختیار شما بگذاریم.
مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی به زبان فرانسه دارند
مدارک مورد نیاز جهت ترجمه رسمی به زبان فرانسه را معمولا نوع مهاجرت متقاضیان مشخص می کند.
مثلا برای مهاجرت تحصیلی به ترجمه رسمی مدارک هویتی، مدارک تحصیلی، کارت پایان خدمت سربازی و … و برای مهاجرت کاری علاوه بر مدارک ذکر شده به ترجمه رسمی قرارداد، سابقه کار، بیمه و … نیاز می شود.
ترجمه مدارک مهاجرتی و ویزا به زبان فرانسه
اگر دغدغه دریافت ویزا برای کشورهایی که به زبان فرانسه هستند، را دارید باید بدانید که مسیر نسبتا ناهمواری را در پیش دارید.
شما هم باید زبان فرانسه را به خوبی آموزش دیده باشید و هم اینکه مدارک و اسناد خود را به این زبان ترجمه رسمی نمایید. سفارت بعضی از این کشورها ترجمه بعضی از مدارک را به زبان انگلیسی نیز می پذیرند. اگر فرصتتان محدود است می توانید بعد از اطمینان از این موضوع مدارک و اسناد خود را ترجمه رسمی به زبان انگلیسی نمایید. چرا که دفتر ترجمه هایی که به زبان انگلیسی فعالیت می کنند، به فور یافت می شوند.
اگر به دنبال دفتر ترجمه رسمی هستید که هر دو زبان انگلیسی و فرانسه را داشته باشد، ما به شما دفتر ترجمه رسمی 1017 آقای ترجمه را معرفی می کنیم.
این دفتر ترجمه دارای نیروی کار بسیار حرفه ای و توانمند است که با تجربه بسیار زیادی که در این سال ها کسب کرده توانسته رضایت بسیاری از مشتریانش را جلب کند.
بسیاری از متقاضیان برای مهاجرت کشور فرانسه را انتخاب می کنند. عموما هدف از مهاجرت، مهاجرت تحصیلی و مهاجرت شغلی می باشد.
در ادامه به جزییات ترجمه مدارک به زبان فرانسه برای این دو نوع از مهاجرت می پردازیم.
ترجمه مدارک تحصیلی به فرانسه
مدارک تحصیلی معمولا شامل ریزنمرات، دانشنامه، گواهینامه ها، مدارک المپیادی و مسابقات علمی می باشد.
برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به زبان فرانسه و یا زبان های دیگر حتما باید اصل مدارک را به مترجم رسمی تحویل دهید.
همچنین اگر به تاییدات وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیاز داشته باشید، قبل از مراجعه به دفاتر ترجمه رسمی، باید تاییدیه های لازم را از سازمان هایی که در آن تحصیل کرده اید دریافت کنید.
توجه داشته باشید باتوجه به اینکه نام بعضی از دروس خاص و برای دانشگاه کشور مقصد مهم است، باید مترجم را نسبت به نام صحیح آن آگاه کنید تا مشکلی برایتان پیش نیاید.
ارائه پاسپورت و یا کپی آن به مترجم از جهت تطابق اسپل نام و نام خانوادگی در همه مدارک و اسناد با گذرنامه الزامی است.
ترجمه مدارک شغلی به فرانسه
مدارک لازم جهت ترجمه رسمی به زبان فرانسه شامل مدارک هویتی، مدارک تحصیلی، مدارک سابقه کاری، قرارداد کاری، فیش حقوقی، بیمه می باشد.
مدارک هویتی نیز شامل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج یا طلاق، کارت پایان خدمت سربازی و یا معافیت از آن می باشد.
مدارک تحصیلی در مهاجرت شغلی وقتی نیاز می شود که شغل شما در کشور مقصد، متناسب با تحصیلات شما باشد.
تمامی مدارک باید دارای مهر و امضای شرکت، مدیرعامل باشد تا ارزش ترجمه رسمی را داشته باشند.
جهت دریافت فیش حقوقی باید به حسابداری محل کارتان مراجعه کنید و آن را به مهر و امضای مدیرعامل برسانید.
برای دریافت سابقه بیمه باید به سایت es.tamin.irمراجعه کنید و اقدامات لازم را انجام دهید.
مراحل ترجمه رسمی به زبان فرانسه
بعد از انتخاب دارالترجمه رسمی به زبان فرانسه برای ترجمه رسمی مدارک و اسناد باید مراحل زیر طی شود:
- جمع آوری اسناد و مدارک
- گرفتن تاییدیه های لازم و مهر و امضاها
- مراجعه به دفتر ترجمه رسمی
- چک کردن مدارک توسط مترجم
- اعلام زمان و هزینه
- ارسال پیشنویس به متقاضی برای بازبینی
- پرینت نهایی مدارک روی سربرگ مخصوص قوه قضاییه و مهر و امضای مترجم رسمی
- ارسال به وزارت دادگستری و وزارت خارجه درصورت نیاز
- تحویل اصل مدارک به همراه ترجمه رسمی به مشتری
باید بدانید تعداد دفتر ترجمه های رسمی که به زبان فرانسه فعالیت می کنند بسیار اندک است. حال در این بین پیدا کردن یکی از آنها که مترجمینی کار بلد و زبده داشته باشد کار دشواری است.
به همین علت دارالترجمه های رسمی فرانسه و همه زبان های خاص، معمولا ترجمه فوری به آن معنا که فکر می کنید، ندارند. به علت سر شلوغی زمان تحویل کارهای ترجمه را بین دو هفته تا یک ماه و در بعضی از موارد بیشتر از این زمان اعلام می کنند.
هزینه های اعلام شده از طرف این دفاتر نیز اندکی بیشتر از تعرفه اعلام شده می باشد.
آقای ترجمه یکی از دفاتر ترجمه رسمی است که علاوه بر مترجم رسمی به زبان انگلیسی، مترجم به زبان فرانسه، ترکی استانبولی، عربی و … دارد که همگی بسیار حرفه ای و با تجربه می باشند.
دفاتر ترجمه رسمی معمولا بعد از ارائه همه مدارک می توانند زمان و هزینه دقیق را برآورد کنند. پیشنهاد ما به شما این است که پس از جمع آوری مدارکتان با یکی از آنها تماس بگیرید و اطلاعات لازم را کسب کنید.